¿No izará con su propio petardo?

¿No izará con su propio petardo?
¿No izará con su propio petardo?
Anonim

La frase de Shakespeare "alzar con su propio petardo", que significa que uno podría ser levantado (volado) hacia arriba por la propia bomba, o en otras palabras, ser frustrado por el propio plan de uno, se ha convertido en un modismo que significa " ser dañado por el propio plan de uno (dañar a otra persona)" o "caer en la propia trampa".

¿Qué significa la frase izada por su propio petardo?

Además de las referencias históricas a la guerra de asedio y las referencias contemporáneas ocasionales a los fuegos artificiales, "petardo" casi siempre se encuentra en variaciones de la frase izar con el propio petardo, que significa "victimizado o herido por la propia esquema propio". La frase proviene de Hamlet de Shakespeare: "Porque es deporte tener…

¿Qué significa que es deporte tener al ingeniero levantando su propio petardo?

Ser "alzado por el propio petardo" es que tu complot contra alguien te resulte contraproducente. El término puede derivar del Hamlet de Shakespeare, donde Hamlet invierte las tornas de sus conspiradores de asesinato, diciendo: "Es un deporte tener al ingeniero/ polipasto por su propio petar…".

¿Quién dijo izar por su propio petardo?

El detonador podría explotar fácilmente (elevar) tratando de encender el petardo. Así, alguien fue izado por su propio petardo. El dramaturgo inglés William Shakespeare utilizó por primera vez esta expresión en el año 1602, en su obra Hamlet. Deja que funcione; porque el deporte es hacer que el maquinista levante con su propio petar.

¿De qué país proviene el polipasto?

hoist (v.)

1540s, "levantar, levantar, elevar", especialmente con una cuerda o aparejo, anterior hoise (c. 1500), del inglés medio hysse (finales del s. XV), que probablemente sea del holandés medio hyssen (holandés hijsen) "alzar", relacionado con el bajo alemán hissen y el nórdico antiguo hissa upp "levantar", danés heise, sueco hissa.